Just something I found interesting regarding NiGHTS into Dreams. A few of the phrases of the made up dream language were translated by Yuji Naka himself in this interview:
Nidcom: Is it true that the very few character voices in the game were recorded anonymously by team members who were working late at night in the offices? Can you tell us a little about how the random dream language was created? Is it partially Japanese?
Yuji Naka: Yes, it was true. In every character, a few words from our team members’ voice over were used. We were recording at night because our office had no sound proof studio.
The word for NiGHTS, “Adeema”, or the words for Reala, “Beadichnoa NiGHTS” were created by Mr. Iizuka after much reflection.
Each word actually has a meaning:
Adeema = abayo (which means good bye in Japanese slang).
Beadichinoa NiGHTS = come on NiGHTS, Etc.