Zastava

The Japanese like(ed) German and Germany very much, they think it’s kinda cool, especially words with Z wand X in them.

What I found very funny when browsing through the code on the E3 and TGS demo of Orta were names like “warm-riders” instead of wOrm riders =D I think this makes it obvious, Mobo has three wives to distract from his gayness (no offence against homosexual ppl here). maybe he also knows “Randy Breeder” aka Lundi…
There are more of those wierd naming mistakes in the source, I’ve just now can think of only this one.

Homophobic!Mobo is the man :stuck_out_tongue:

Warm-riders… HAH! XD
This one should get the prize! It’s better than “All your base are belong to us” XD

“To do it is cat & mouse, Grig Orig!”

Nice one!
Sega’s translators need more caffeine in their systems. :slight_smile:

This was an old signature of Solo’s. :slight_smile:

There is more tho…
Namely in Orta.Check my new signature in a moment. :slight_smile:

Lol! So I’m not the only one who noticed that!

I don’t own a Playstation 2, but I’ve played Shinobi. The camera angles aren’t that bad.

If only Sega would see sense and convert it to the Xbox. :slight_smile:

Because we all know how well Sega games sell on Xbox, right? :wink:

As for the lack of connection of Nightshade and Shinobi… well, let’s just say I have a feeling it was intentional. There’s a reason why certain games (like Luigi’s Mansion, Knuckles Chaotix, etc.) don’t feature the “main character” of the series.

As for bad translations, you guys don’t know the half of it o_O

Don’t mention Knuckles Chaotix…

:frowning:

I expected more from a game featuring my fav Sega character in the main “role”…